Basque ethnography at a glance

~
0

Photo credit: E. X. Dueñas.

An extensive network of ways, tracks, trails, paths and lanes crisscross the Basque Country for people to enjoy nature, learn about the past and to use for outdoor activities. That may sound like an advertising slogan, but it is rather praising their use, enjoyment and learning about the history where they can be found.

It would probably be hard to find another place where so many GR (Gran Randonnée long-distance trails), PR (Petit Randonnée short-distance trails), greenways, etc. exist in such a small physical space. However, that has not always been the case. The proliferation of this mesh of routes has occurred in the last 50 years. Strangely enough, it is the result of a wide range of earlier religious, livestock, industrial or commercial uses, to name a few. (more…)

0

Photo credit: Iker Uthurralt.

As summer gives way to autumn, the farming and livestock cycle follows its course in Zuberoa. The sheep are brought down from the mountain uplands and are sheared on days known as Bixkarka. The first lambs will be born in the folds during the coming weeks. When it comes to the crops, the corn cobs have filled out and ripened after several months of growth and will be harvested in October and November; and the apples, pears, sweet chestnuts and walnuts will be gathered from the fruit trees, along with grapes from the vines.

Some people believe that the kiwi is a winter fruit, but we should point out it is an autumn one, as that is when it is harvested. The characteristic appearance of the kiwi is down to the heat of the summer, but it is the chill of the autumn nights that causes the sugar to form in this fruit from New Zealand. They are ready to be harvested when the sugar has reached the desired level.

 (more…)

0

Felipe Manterola Collection. Labayru Fundazioa Photographic Archive.

Lexicon

We have left the lexicon for the end of this trilogy. The transmission of lexicon is very interesting between languages in contact. Three types of words can be distinguished. Firstly, there would be words that are not in the receiving language and that are taken from the sending language. In this case, certain names of things, ideas or concepts that did not exist in Spanish were taken from Basque, sometimes with phonological-phonetic adaptations, for example, calderapeco. You can also use common words due to their high frequency in everyday life. Secondly, some words that already existed in the receiving language are adapted, but not only phonetically, but also morphologically, syntactically or semantically, giving rise to curious hybrids, for example, erderakaso. Thirdly, new words also emerge that do not appear in any dictionary, such as chirene. But enough of words. Let’s go, without going into detail, to get to know some of those words that, although coming from Basque, were already inserted in the Spanish around Bilbao at the end of the 19th century, as well as others that arose from that linguistic relationship between Basque and Spanish. (more…)

0

Painting by José Arrue. Source: Felix Mugurutza.

All Souls Day was t the main date to honour the departed in Basque traditions until half a century ago and was celebrated on 2 November. Conversely, its eve, All Saints Day on 1 November, was a time of religious services and little else.

Incidentally, the night of the souls – much vaunted to “disguise” the imported Halloween – is in reality the night between 1 and 2 November and not the previous one.

Yet… Where did all this confusion come from? (more…)