En nuestra cultura y entorno el invierno es una época oscura, de frío, pocas horas de luz, la cosecha está recogida y no hay mucho trabajo en el campo.
Esto se prestaba a que los jóvenes sobre todo, hicieran cuestaciones para hacer acopio de comida. Algunas de estas rondas las hacían en grupos grandes y organizados, como Marijesiak o Abendua, y hoy en día Olentzero.
Pero hay dos rondas en las que los niños se juntaban para cantar e ir a pedir en las casas del barrio o a los parientes cercanos. Se juntaban decimos porque es una costumbre que puede darse por perdida.
El día de Año Nuevo antes era normal (también yo lo he hecho) cantar a los tíos visitantes para la celebración familiar o a los vecinos más cercanos y pedirles una paga.
En concreto en mi pueblo, en Bedia, hemos recogido estos cantos:
«Urte zaharra joan da, barrie etorri
ni enoa hemetik ezer emon barik».
(El año viejo se va, el nuevo viene;
yo no me voy de aquí / sin que me deis algo.)
«Urte barri barri
dekonak ez dekonari,
nik eztekot eta niri,
ezpabere txarri belarri.»
(Año nuevo, nuevo / quien tiene da a quien no tiene
yo no tengo, así que dame a mí / si no oreja de cerdo.)
“Aingeruek gara
zeruti gatoz,
emon limosnea
por amor de Dios.»
(Somos ángeles / venimos del cielo
dadnos una limosna / por amor de Dios.)
Una versión similar a la segunda la hemos recogido en Markina. La siguiente es de Berriz:
“Urtebarri barri,
daukonak ez daukanari,
zuk badaukazu emoiguzu,
ez badaukazu zuzenduizu.
Aginaldo Jaungoikoagaitik,
cantaremos dos,
en caso de aguinaldo
Jaungoikoagaitik.
Kantereten bat,
maileretan bi,
ekazu aginaldo
Jaungoikoagatik.”
(Año nuevo, nuevo / quien tiene da a quien no tiene
Si tienes dános / si no tienes, consíguelo.
Aguinaldo por Dios / cantaremos dos
en caso de aguinaldo / por Dios.
Cantando uno / en la entrada dos
Danos aguinaldo / por Dios.)
La segunda cuestación se hace el día de Reyes. Igualmente los niños se juntan para ir cantando por las casas del barrio. La canción que hemos recogido es bastante similar en todas las poblaciones, pero como está ya tan perdida, las referencias son lejanas y como el el texto nos ha llegado fraccionado no es fácil reconocerlo. De unas versiones a otras varían los elementos: Martinico, los estudiantes, el gato/milano que se lleva las gallinas, la cereza pequeña…
Esta versión nos la han dado en Bedia Mª Victoria Garai y Paben Uribiondo (Paben dice que era más larga):
“Apalazio zaldune
hiru erregen egune.
Hiru erregek bialdu gaitu
limosnatxu bat biule.
Zotzak eta paluek
Martinikon kontuek.
Martinikori eroan dotsiez
hiru oilanda katuek.
Hareen hazurrak batu ezinik
harek dabilz saltuek.
Tiritaina Mari Montaña
Intxaurtxu bi eta lau gaztaina.”
(Caballero Apalazio / es el día de los Tres Reyes
Los Tres Reyes nos han enviado / a por una limosna.
Ramas y palos / las cosas de Martinico.
A Martinico le ha llevado / el gato tres gallinas
ahora anda dando saltos / no pudiendo reunir sus huesos.
Tiritaina Mari Montaña / dos nueces y cuatro castañas.)
Hoy en día se ha perdido la costumbre, pero tal como se dice en la canción, los cantores recogían nueces y castañas, más adelante también dinero.
Ha habido informantes que dan cuenta de que el día de Ano nuevo era de las chicas y Reyes de los chicos. Por eso, el día Año Nuevo las chicas cantaban a los chicos “Urtebarri barri”, y en Reyes los chicos a las chicas “Erregen, erregen”.
La siguente versión la hemos recogido en Berriz:
“Erregen, erregen, Mari montaina
lau intxaur eta bost gaztaina.
Hiru Erregen eguna
zotzak eta paluak,
estudianteen kontuak
estudianteak sasi-sasi (sasi-eskola)
asko jan eta gutxi ikasi.
Keriza txiki beti
aurten da zure urtea
hemetik aurrera egingo’tsut
heldu eta jan eta bakea.”
(Reyes, Reyes, Mari montaña / cuatro nueces y cinco castañas.
El día de los tres Reyes / ramas y palos.
Las cosas de los estudiantes / los estudiantes siempre igual,
mucho comer y poco estudiar.
La siempre pequeña cereza / este es tu año.
De ahora en adelante te haré / llegar, comer y listo.)
“Erregen, Erregen Mari montaina,
zazpi intxaur eta zortzi gaztaina,
haren ganean lau sagar,
nik bai altzoa zabal-zabal.”
(Reyes, Reyes, Mari montaña / siete nueces y ocho castañas,
Encima cuatro manzanas, / vaya regazo más hermoso que tengo.)
Igone Etxebarria
Labayru Fundazioa
Ver más en herriondarea.eus:
Busturia: http://herriondarea.eus/eu/ficha/urtebarri-eta-apalazio?map=1
Zamudio: http://herriondarea.eus/eu/ficha/apalazio-eguneko-kantua?map=1
Dima: http://herriondarea.eus/eu/ficha/erregen-eguneko-kantua?map=1
Basauri: http://herriondarea.eus/eu/ficha/urtebarriko-errezitadua-1?map=1
Bedia: http://herriondarea.eus/eu/ficha/urtebarri-1?map=1
http://herriondarea.eus/eu/ficha/urtebarri-eskea?map=1
Berriz: http://herriondarea.eus/eu/ficha/urtebarrikoak?map=1